728x90 크메르팝 음악 분류120 올드팝: ស៊ីក្លូ (씨클로) - យស់ អ៊ូឡារាំង, 1974년 발표 1. 제목: ស៊ីក្លូ (음독: 씨클로, 한역: 자전거 택시) 2. 가수: យស់ អ៊ូឡារាំង (요 올라랑) 3. 내용 및 특징: - 씨클로를 타고 트마이 시장과 올드마켓을 다니며 여자들을 구경하는 내용이다. - 비틀즈인줄… 옛날 노래인데 오늘날에도 서양인들이 관심 가질 법한 향수가 느껴진다. - 2014년 다큐멘터리 필름의 수록곡이다. 4. 크메르어 및 한국어 음독과 번역 (*노랫말 음독은 비음화가 있어서 실제 발음과 다를 수 있음) ស៊ីក្លូ! ស៊ីក្លូ! 씨클로! 씨클로! ស៊ីក្លូ! ស៊ីក្លូ! 씨클로! 씨클로! 1-ជិះស៊ីក្លូ ទៅផ្សារថ្មី 찌씨클로 떠프싸트마이 (씨클로 타고 트마이시장 가네) ឃើញស្រីៗ ពាក់អាវផើមៗ 커인쓰레이쓰레이 뻬악아으파음.. 2020. 9. 21. អារម្មណ៍ពេលបែក(이별의 감정) - សុគុន្ធ នីសា, 2016년03월 발표 1. 제목: អារម្មណ៍ពេលបែក (음독: 아럼뻴바엑, 한역: 이별의 감정) 2. 가수: សុគុន្ធ នីសា (쏘꼰 니싸) 3. YouTube 발표일: 2016년 03월 05일 4. 내용 및 특징: - 마음 정리가 끝나 헤어지는 상황에서 연인에게 이제는 각자 다른 삶을 살자고 노래한다. 5. 크메르어 및 한국어 음독과 번역 (*노랫말 음독은 비음화가 있어서 실제 발음과 다를 수 있음) 1-យើងត្រូវបែកគ្នាហើយ អូហូ... 여응뜨러바엑크니어하으이 오호~ (우린 헤어져야 해요) បែកគ្នារហូតហើយ អូហូ... 바엑크니어러홋하으이 오호~ (영원히 헤어져요) 2-អ្នកណាខ្លះដឹងថាអូនកំពុងគិតអ្វី 넥나클랑덩타온껌뽕끈아와이 (어떤 이는 지금 내 생각을 알죠) អ.. 2020. 9. 20. អចេតនា(의도치 않게) - Suly Pheng, 2020년08월 발표 1. 제목: អចេតនា (음독: 아쩨떠나, 한역: 의도치 않게) 2. 가수: Suly Pheng feat. KZ 3. YouTube 발표일: 2020년 8월 15일 4. 내용 및 특징: - 애인을 대행하며 사랑에 빠져 버려서 떠나는 내용이다. 5. 크메르어 및 한국어 음독과 번역 (*노랫말 음독은 비음화가 있어서 실제 발음과 다를 수 있음) ក្តីសង្ឃឹមភ្ជាប់ស្នាមញញឹម 끄다이썽컴프쪼압스남뇨념 (미소를 담은 희망은) បានខំប្រឹងរួចអស់ទៅហើយ 반컴쁘렁루잇어떠하으이 (최선을 다하게 해서) ឱមនុស្សខ្ញុំស្រលាញ់អើយ 아오이머눅크뇸쓰럴란어이 (사랑하도록 만들었지) តាមពិតមានសង្សារហើយ 땀쁫미은썽싸하으이 (애인 있는 사람을) 1-អាចថាខ្ញុំល្ងង.. 2020. 9. 19. 올드팝: វីយូឡុងស្នេហា (바이올린 사랑) - កែវ សុខា, 1950년대 발표 1. 제목: វីយូឡុងស្នេហា (음독: 비욜롱스나에하, 한역: 바이올린 사랑) 2. 가수: កែវ សុខា (까에우 쏘카) 3. 내용 및 특징: - 밤중에 잠들기 전 연인을 그리워하며 상상의 대화를 노래한다. - 이 노래로 씬 씨싸못이 일약 스타덤에 올랐다고 한다. - 전통의 악기가 아닌 바이올린이 연주됐다. - 보수적인 당시의 사회 풍조에서 노랫말도 파격적이었다고 한다. 4. 크메르어 및 한국어 음독과 번역 (*노랫말 음독은 비음화가 있어서 실제 발음과 다를 수 있음) 1-វីយូ ឡុង ស្នេហា 비욜 롱 스나에하 (바이올린 사랑) យប់ ស្ងាត់..កណ្តាល រា ត្រី 욤 승앗..껀달 리어 뜨라이 (어둡고 조용한 밤중이 되어) អូន គេង ស្រម៉ៃ 온 껭 쓰러마이 (난 잠결에.. 2020. 9. 18. សង(업보) - សួស វីហ្សា, 2018년07월 발표 1. 제목: សង (음독: 써엉, 한역: 업보) 2. 가수: សួស វីហ្សា (쑤어 위파) 3. YouTube 발표일: 2018년 07월 05일 4. 내용 및 특징: - 처절하게 앙갚음 당해서 심장은 잃은 자가 들은 대답은 모두 업보 내지는 인과응보이다. - 막장 드라마의 최종회에 나올법한 테마송이다. 5. 크메르어 및 한국어 음독과 번역 (*노랫말 음독은 비음화가 있어서 실제 발음과 다를 수 있음) 1-ចិត្តសាងពីអ្វីទើបគ្មានអារម្មណ៍ 쩐쌍삐아와이떠읍크미은아럼 (마음은 뭐로 만들었기에 못 느끼는가) ខ្ញុំយំ អ្នកបែសម្ងំមិនខ្វល់ 크뇸욤 넥바에썽엄먼크월 (울부짖어도 침묵하고 상관하지 않네) ទឹកភ្នែកខ្ញុំហូរអ្នកថាកម្មផល 똥프넥크뇸호넥타깜펄.. 2020. 9. 17. 올드팝: សញ្ញាប័ត្រស្នេហា(사랑의 학위) - ស៊ីន ស៊ីសាមុត(Sin Sisamuth) Cover, 2019년06월 발표 1. 제목: សញ្ញាប័ត្រស្នេហា (음독: 싼냐밧스나에하, 한역: 사랑의 학위) 2. 가수: ស៊ីន ស៊ីសាមុត(씬 씨싸못, Sin Sisamuth) Covered by វាយោ Veayo 3. YouTube 발표일: 2019년 06월 24일 4. 내용 및 특징: - 마침내 사랑을 쟁취한 자의 행복감을 비유표현으로 노래한다. 5. 크메르어 및 한국어 음독과 번역 (*노랫말 음독은 비음화가 있어서 실제 발음과 다를 수 있음) 1-ប្រឡងជាប់ហើយ ប្រឡងជាប់ហើយ 쁘럴렁쪼암하으이 쁘럴렁쪼압하으이 (시험에 합격했어요, 시험에 합격했어요) ជាប់កើយខ្នើយស្រីកើយទាំងយប់ 쪼암까으이크나으쓰레이까으떼앙욤 (그녀의 베개에 합격증을 놓고 밤새도록 두었죠) កើយទាំងថ្ងៃ.. 2020. 9. 16. មនុស្សអរូប(없는 사람) - Noly, 2019년12월 발표 1. 제목: មនុស្សអរូប (음독: 머눅아룹, 한역: 없는 사람) 2. 가수: Noly 3. YouTube 발표일: 2019년 12월 10일 4. 내용 및 특징: - 사귀는 사람이 있어서 고백은 못하고 단지 친구로라도 남아서 곁을 지키겠다고 노래한다. 5. 크메르어 및 한국어 음독과 번역 (*노랫말 음독은 비음화가 있어서 실제 발음과 다를 수 있음) 1-បង បានដឹងយ៉ាងច្បាស់ 벙 반덩양쯔방 (난 분명히 알아요) រឿង រ៉ាវរបស់អូន 릉 라으러벙온 (그대가 많이 말했죠) ថាគេម្នាក់នោះ 타께머넹누 (그 사람은) បានធ្វើឲ្យស្ងួន ទឹកនេត្រា 반트워아오이승우언 뜩네뜨라 (그대를 울게 하고) ឈឺផ្សារាល់ថ្ងៃ 츠프싸로알틍아이 (늘 고통스럽게 했어요).. 2020. 9. 15. ហេតុផលស្នេហ៍(사랑의 이유) - ព្រាប សុវត្ថិ, 2015년11월 발표 1. 제목: ហេតុផលស្នេហ៍ (음독: 하엣펄스나에, 한역: 사랑의 이유) 2. 가수: ព្រាប សុវត្ថិ (뿌리읍 쏘왓) 3. YouTube 발표일: 2015년 11월 07일 4. 내용 및 특징: - 이별을 통보하면서도 입을 꾹 다물고 헤어지는 이유를 말해주지 않는 연인에게 답답함을 호소하는 내용이다. - 노래가 실제로 만들어진 시점은 더 오래된 것 같다. 한 9년은 더 된 듯하다. - 노래방에서 자주 불린다는데 음도 높지 않아서 큰소리로 떼창하며 부르기 괜찮은 듯하다. 5. 크메르어 및 한국어 음독과 번역 (*노랫말 음독은 비음화가 있어서 실제 발음과 다를 수 있음) 1-រឿងលាក់ក្នុងទ្រូង 릉레악크농뚜룽 (가슴 속에 숨긴 말) ហេតុផលបេះដូងឲ្យស្នេហ៍អល់អែក .. 2020. 9. 14. ពាក្យម៉ែក្នុងចិត្តកូន(자식에게 어머니란) - សុគន្ធ នីសា, 2018년05월 발표 1. 제목: ពាក្យម៉ែក្នុងចិត្តកូន (음독: 삐역마에크농쩟꼰, 한역: 자식에게 어머니란) 2. 가수: សុគន្ធ នីសា (쏘꼰 니싸) 3. YouTube 발표일: 2018년 05월 10일 4. 내용 및 특징: - 자식에게 어머니의 의미와 봉양을 약속하는 내용이다. 5. 크메르어 및 한국어 음독과 번역 (*노랫말 음독은 비음화가 있어서 실제 발음과 다를 수 있음) 1-មានពាក្យមួយម៉ាត់ 미은삐역무이만 (단어 하나가 있지요) ដែលកូនៗចេះហៅមុនគេ 다엘꼰꼰쩨하으몬께 (아이가 가장 빨리 배우는 말이지요) ពាក្យនោះគឺម៉ែ 삐역누끄마에 (그 말은 바로 엄마예요) មនុស្សស្រីម្នាក់បានផ្តល់កំណើត 머눅쓰라이머넥반프덜꼼나읏 (여성이 출산하면요) ក្.. 2020. 9. 10. ទទួលយកការពិត(진실을 인정하기) - MUSTACHE BAND , 2019년06월 발표 1. 제목: ទទួលយកការពិត (음독: 또뚜얼욕까쁫, 한역: 진실을 인정하기) 2. 가수: MUSTACHE BAND 3. YouTube 발표일: 2019년 06월 01일 4. 내용 및 특징: - 연인이 새로운 사람이 생겨서 떠나려 하자 처음 사귈 때 헤어지지 않겠다던 약속을 지키지 않는 데 대해서 야속해 하는 내용이다. 5. 크메르어 및 한국어 음독과 번역 (*노랫말 음독은 비음화가 있어서 실제 발음과 다를 수 있음) 1-សន្យាមិនទៅចោលបង 썬니야먼떠짜올벙 (버리지 않겠다고 했으면서) ក៏មិនឲ្យបង ស្រក់ទឹកភ្នែក 꺼먼아오이벙 쓰렁뜽프넥 (눈물 흘리게 않겠다고 했으면서) ហេតុអ្វី ថ្ងៃនេះសុំបងបែក 헷어와이 틍아이니쏨벙바엑 (왜 오늘 나한테 헤어지자고 해) ហ.. 2020. 9. 9. ជីវិតគ្រួសារ (가정생활) -លាង សុផាឡែន, 2015년07월 발표 1. 제목: ជីវិតគ្រួសារ (음독: 찌벗끄루싸, 한역: 가정생활) 2. 가수: លាង សុផាឡែន(리엉 쏘파라엔) 3. YouTube 발표일: 2015년 07월 13일 4. 내용 및 특징: - 결혼 생활이 파국을 맞아서 이온을 결심하는 내용이다. 5. 크메르어 및 한국어 음독과 번역 (*노랫말 음독은 비음화가 있어서 실제 발음과 다를 수 있음) 1-គិតៗថាបានក្តីសុខ ជីវិតអាពាហ៍ពិពាហ៍ 끈끗타반끄다이쏭 찌벗아삐 삐삐 (결혼 생활이 행복할 줄 알았지) ព្យាយាមរស់នៅជាមួយគ្នា មិនចង់ទាស់ទែង 프찌염루너찌어무이크니어 먼쩡또앙뗑 (함께 살면서 다투지 않으려 했는데...) 2-ខំខាំមាត់សង្កត់ចិត្ត 컴캄모앗썽껏쩐 (이를 악물고 참았지) ទោ.. 2020. 9. 9. កាត់ចិត្តបែបណា (마음 정리) -ឱក សុគន្ធកញ្ញា, 2018년05월 발표 1. 제목: កាត់ចិត្តបែបណា (음독: 깟쩟바엡나, 한역: 어떻게 마음을 정리하나?) 2. 가수: ឱក សុគន្ធកញ្ញា(아옥 쏘꾼깐냐) 3. YouTube 발표일: 2018년 05월 26일 4. 내용 및 특징: - 짝사랑하는 마음을 정리하지 못해서 괴로워하는 내용이다. 5. 크메르어 및 한국어 음독과 번역 (*노랫말 음독은 비음화가 있어서 실제 발음과 다를 수 있음) 1-លួច ស្រលាញ់ គេម្នាក់ឯង 루잇 쓰럴란 께머넥아잉 (혼자 사랑에 빠져 버렸네) ដឹងហើយវាពិត ជាឈឺចាប់ 덩하으이위어쁜 찌어츠짬 (상처가 되는 줄 잘 알지) តែនៅតែបន្ត ព្រោះហាម មិនស្តាប់ 따에너따에번떠 뿌루어함 먼스담 (그런데도 멈추지 않고 계속 돼) បេះដូង ងប់ងល់.. 2020. 9. 8. ជីវិតអ្នកក្រ (가난) - ខេម, 2017년05월 발표 1. 제목: ជីវិតអ្នកក្រ (음독: 찌웟넥끄러, 한역: 가난) 2. 가수: ខេម(켐) 3. YouTube 발표일: 2017년 05월 24일 4. 내용 및 특징: -가족의 생계를 위해 돈을 벌러 고향을 떠나면서 다짐하는 내용이다. 5. 크메르어 및 한국어 음독과 번역 (*노랫말 음독은 비음화가 있어서 실제 발음과 다를 수 있음) 1-រស់ជាតិជីវិតកើតមកជាកូនអ្នកក្រ 루찌읏찌벗까읏먹찌어꼰넥끄러 (가난하게 태어난 자의 삶이란) ខំប្រឹងត្រដររកស៊ីដើម្បីគ្រួសារ 컴쁘렁뜨러더록씨다음바이끄루싸 (가족을 위해 돈을 벌어야 하지) ទោះដឹងនឿយហត់ ខាំមាត់ទាំងចិត្តខ្លោចផ្សា 뚜덩느이핫 캄모앗떼앙쩟클라오잇프싸 (고되도 이를 악물고 견뎌야 해) .. 2020. 9. 8. សង្សារចាស់ (지난 연인) - ម៉ា ច័ន្ទបញ្ញា, 2020년03월 발표 1. 제목: សង្សារចាស់(음독: 썽싸짜, 한역: 지난 연인) 2. 가수: ម៉ា ច័ន្ទបញ្ញា(마 짠빤냐) 3. YouTube 발표일: 2020년 03월 21일 4. 내용 및 특징: -헤어지고 시간이 흐른 뒤에야 지난 연인의 사랑이 컸음을 절감하는 내용이다. 5. 크메르어 및 한국어 음독과 번역 (*노랫말 음독은 비음화가 있어서 실제 발음과 다를 수 있음) សង្សារចាស់អើយ អូនសុខសប្បាយដែរទេ... 썽싸짜어이 온쏭써바이다에르떼… (옛 사랑이여, 그대 잘 지내나요?) 1-ស្រីម្នាក់នាងមានឈ្មោះថាឯកា 스라이머넥니엉미은추머타아에까 (한 여자는 늘 외롭다 했지) ហូរទឹកនេត្រាដោយសារប្រុសល្ងង់ម្នាក់ 호뜩네뜨라다오이싸뿌러러엉머넥 (무심한.. 2020. 9. 7. អនិច្ចាអ្នកស្រែ (농부의 고생) -សុគន្ធ និសា,ព្រាប សុវត្ថិ, 2018년8월 발표 1. 제목: អនិច្ចាអ្នកស្រែ (음독: 아니짜넥쓰라에, 한역: 농부의 고생) 2. 가수: សុគន្ធ និសា (쏘꼰 니싸), ព្រាប សុវត្ថិ (뿌리읍 쏘왓) 3. YouTube 발표일: 2018년 8월 7일 4. 내용 및 특징: -올해는 가뭄, 작년에는 홍수로 편할 날 없는 농부의 고생을 노래한다. 5. 크메르어 및 한국어 음독과 번역 (*노랫말 음독은 비음화가 있어서 실제 발음과 다를 수 있음) 남1-ផ្គរលាន់គ្រឹមៗ គ្រឹមៗគ្រហឹមគ្មានភ្លៀង 프꼴로안끄럼끄럼 끄럼끄럼끄러험크미은플리엉 (천둥은 계속 치는데, 우르릉하는데 비가 안 오네) ឳះឳ! ធម្មជាតិមិនទៀង អនិច្ចាចិន្ដាអ្នកស្រែ 오오! 토머찌읏먼띠엉 아니짜쩐다네악쓰라에 (아아,.. 2020. 9. 7. 이전 1 2 3 4 5 6 7 8 다음 728x90