1. 제목: វីយូឡុងស្នេហា (음독: 비욜롱스나에하, 한역: 바이올린 사랑)
2. 가수: កែវ សុខា (까에우 쏘카)
3. 내용 및 특징:
- 밤중에 잠들기 전 연인을 그리워하며 상상의 대화를 노래한다.
- 이 노래로 씬 씨싸못이 일약 스타덤에 올랐다고 한다.
- 전통의 악기가 아닌 바이올린이 연주됐다.
- 보수적인 당시의 사회 풍조에서 노랫말도 파격적이었다고 한다.
4. 크메르어 및 한국어 음독과 번역
(*노랫말 음독은 비음화가 있어서 실제 발음과 다를 수 있음)
1-វីយូ ឡុង ស្នេហា
비욜 롱 스나에하
(바이올린 사랑)
យប់ ស្ងាត់..កណ្តាល រា ត្រី
욤 승앗..껀달 리어 뜨라이
(어둡고 조용한 밤중이 되어)
អូន គេង ស្រម៉ៃ
온 껭 쓰러마이
(난 잠결에 그려보네)
នឹកដល់ ប្រុសថ្លៃ..ដែលធ្លាប់ ស្នេហា។
능덜 뿌러틀라이..다엘틀로압 스나에하
(사랑했던 그대를 떠올리면서)
2-មុខ មូល ក្រឡង់
몽 물 끄럴롱
(둥근 얼굴이며)
ហាក់ ដូច..ជាកូន ទេ វតា
항 도잇..찌어꼰 떼 바다
(마치 천사 아이 같지요)
នេះគឺ ស្នេហា
니끄 스나에하
(이건 사랑이죠)
ដែល ខ្ញុំ ប្រាថ្នា..ក្នុង លោកិយ។
다엘 크뇸 쁘라트나..크농 로꺼이
(내가 세상에서 원하는 거예요.)
3-យី បង..! បាត់អ្វី យូរ ម៉្លេះ
이 벙..! 밧아와이 유 멀레
(오, 그대여! 오래 됐네요)
មាន រឿងហេតុ អ្វី?
미은 릉헷 아와이
(무슨 일이 생겼나요?)
ល លក..ច្រៀង ច ម្រៀងថ្មី
로 록..쯔리엉 쩜 리엉트마이
(비둘기 커플이 새 노랠 부르네요)
ឥត បីស្រាក ស្រាន្ត។
언 버이쓰락 쓰란
(쉬지 않고 지저귀네요)
4-យប់ កាន់ តែជ្រៅ
욤 깐 따에쯔러
(밤은 갈수록 깊어지고)
អូន សូម..លាហើយ ណា បង
온 쏨..리어하으이 나 벙
(전 이만 잠들까 해요)
ថ្ងៃក្រោយសារសង..អូន ហើយ និងបង
틍아이끄라오이싸썽..온 하으이 능벙
(다음 날에 난 그대와 얘기할게요)
ជាថ្មី ម្តង ទៀត។
찌어트마이 머덩 띠엇
(새롭게 다시)
반복 3,4
*Youtube 주소: https://www.youtube.com/watch?v=rY6xfBrIedQ
***Notice
캄보디아 노래를 즐겨 듣지만 제가 아마추어 번역가라서 잘못 번역된 부분이 많을 듯합니다.
보시는 분의 넓은 마음으로 코멘트를 달아서 지적해 주시면 정말 감사하겠습니다.
또한 도움이 되셨다면 공감과 구독, 기타 댓글로 아낌없는 격려를 부탁드려요^^
'크메르팝 음악 분류 > 올드팝과 민요' 카테고리의 다른 글
민요: អារ៉ាប់ពីយ៉ា (아라삐야) (0) | 2020.09.23 |
---|---|
올드팝: ស៊ីក្លូ (씨클로) - យស់ អ៊ូឡារាំង, 1974년 발표 (4) | 2020.09.21 |
올드팝: សញ្ញាប័ត្រស្នេហា(사랑의 학위) - ស៊ីន ស៊ីសាមុត(Sin Sisamuth) Cover, 2019년06월 발표 (0) | 2020.09.16 |
កូរ៉ូណាអែបខាង (코로나 전염병) - ដា ភ្លេង, 2020년04월 발표 (0) | 2020.09.03 |
올드팝: រំដួលដងស្ទឹងសង្កែ (썽까에 강에 핀 롬두얼 꽃) - សិន ស៊ីសាមុត(Sin Sisamuth), Remake. ម៉ៅ សាដី, 2017년06월 발표 (0) | 2020.08.24 |
댓글
까페브라운님의
글이 좋았다면 응원을 보내주세요!
이 글이 도움이 됐다면, 응원 댓글을 써보세요. 블로거에게 지급되는 응원금은 새로운 창작의 큰 힘이 됩니다.
응원 댓글은 만 14세 이상 카카오계정 이용자라면 누구나 편하게 작성, 결제할 수 있습니다.
글 본문, 댓글 목록 등을 통해 응원한 팬과 응원 댓글, 응원금을 강조해 보여줍니다.
응원금은 앱에서는 인앱결제, 웹에서는 카카오페이 및 신용카드로 결제할 수 있습니다.