1. 제목: ទង់ជាតិខ្មែរ (음독: 똥찌엇크마에, 한역: 캄보디아 국기)
2. 가수: Small World Small Band (Riem Sok Phirom, Rithy Lomor Kesor, Alis Sopor, Ousa)
3. YouTube 발표일: 2015년 9월 29일
4. 내용 및 특징:
- 크메르민족의 동질성 회복과 유구한 문화 보존을 위해 서로 단합할 것을 소망하는 노래입니다.
5. 크메르어 및 한국어 음독과 번역
(*노랫말 음독은 비음화가 있어서 실제 발음과 다를 수 있음)
1-ឱ! ទង់ជាតិខ្មែរ ស្នេហាពង្សសាវតារ
아오! 똥찌언크마에 스나에하뽕싸워다
(오! 캄보디아 깃발이여, 겨레의 사랑입니다)
(Oh, Cambodian flag, We love our nation.)
ពូជពង្សរដ្ឋា ថ្លៃថ្នូរឧត្តម
뿟뽕론타 틀라이트노우덤
(고상하고 존엄성있는 문화의 나라)
(A nation of prestigious culture,)
ទឹកចិត្តមេត្តា ករុណាសក្កិសម
뜽쩐메따 깍루나싹썸
(관대하고 평화롭습니다)
(So generous and peaceful.)
ជាទីមនោរម្យ នៃមនុស្សផងគ្នា។
찌어띠모노럼 너이머눅펑크니어
(사람들이 살기에도 적당합니다)
(A warm place to live.)
2-ឱ! ទង់ជាតិខ្មែរ ថែរដែនដីសីមា
아오! 똥찌언크마에 타에다엔더이쎄이마
(오! 캄보디아 깃발이여, 영토의 파수꾼입니다)
(Oh, Cambodian flag, Sentinel of the nation.)
អ្នកនៅទីណា ឥតប្រែជាតិខ្មែរ
네앙너띠나 엇쁘라에찌언크마에
(네가 어디에 있든 캄보디아 사람입니다)
(Wherever you may be, You are a Cambodian.)
វប្បធម៌ចំណាស់ ជាតិសាសន៍ពូកែ
왓바토아쩜난 찌언쌍뿌까에
(유구한 문화는 민족의 긍지입니다)
(We take pride in our timeless culture, our honorable race)
យើងត្រូវខំថែអោយបានឋិតថេរ។
여응뜨러컴타에아오이반턴테
(그래서 우리는 지켜내야 합니다)
(That’s what we all have to maintain.)
3-យើងជាកូនខ្មែរ រួមគ្នាថែមរតកដូនតា
여응찌어꼰크마에 룸크니어타에모뤄더돈따
(우리는 캄보디아인으로서 조상의 유산을 보호합니다)
(We are all Cambodian, Safeguard our ancestral heritage,)
ជាតិយើងថ្លៃថ្លា ដោយសារយើងចេះសាមគ្គីគ្នា
찌언여응틀라이트라 다오이싸여응쩨싸마끼크니어
(우리의 고귀한 문화는 우리를 하나로 묶어줍니다)
(Our prosperous culture, Work together as one)
ព្រួតដៃគ្នាឡើង មិត្តអើយ
뿌룬다이크니어라응 먼어으이
(손을 모읍시다, 친구들이여)
(Through solidarity and unity)
កសាងជាតិអភិវឌ្ឍគ្រប់គ្រា
꺼쌍찌언압원끄롬끄리어
(나라의 발전을 함께 이룹시다)
(To advance our country forward,)
ព្រោះយើងគ្រប់គ្នា
뿌루어여응끄롬크니어
(우리는 모두)
(We are all Cambodian,)
សុទ្ធតែមានបេះដូងជាខ្មែរ។
쏫따에미은베동찌어크마에
(진정한 캄보디아의 심장을 가졌으니까요)
(The mark of a true Cambodian.)
4-ទង់ព្រលឹងជាតិ
똥쁘럴렁찌은
(국가의 정신인 깃발이여)
(The symbol of the nation,)
សន្ធឹងលើវេហា រួមមានក្សត្រា
썬텅르웨하 룸미은크싼뜨라
(하늘에서 펄럭이며 왕과 함께 합니다.)
(Flying high in the sky, With a king)
ជាម្លប់ត្រឈៃ ទូទាំងរដ្ធា មង្គលសិរី
찌어멀룹뜨러체이 뚜떼앙로앗타 멍꼴쎄레이
(모두를 보살피며 평화와 행복을 가져옵니다)
(who grants us shade, Protecting us from all, With peace and happiness)
ក្មេងចាស់ប្រុសស្រី ជួបតែក្ដីសុខ។
크멩짱뿌러쓰라이 쭈업따에끄데이쏭
(모든 남녀노소가 행복합니다)
(The whole of Cambodia is blessed.)
반복 3
ព្រោះយើងគ្រប់គ្នា
뿌루어여응끄롬크니어
(우리는 모두)
(We are all Cambodian,)
សុទ្ធតែមានបេះដូងជាខ្មែរ។
쏫따에미은베동찌어크마에
(진정한 캄보디아의 심장을 가졌으니까요)
(The mark of a true Cambodian.)
*Youtube 주소: https://www.youtube.com/watch?v=wDardzZAkis
***Notice
캄보디아 노래를 즐겨 듣지만 제가 아마추어 번역가라서 잘못 번역된 부분이 많을 듯합니다.
보시는 분의 넓은 마음으로 코멘트를 달아서 지적해 주시면 정말 감사하겠습니다.
또한 도움이 되셨다면 공감과 구독, 기타 댓글로 아낌없는 격려를 부탁드려요^^
2018년3월23일 버젼 M/V
'크메르팝 음악 분류 > 팝과 락 발라드' 카테고리의 다른 글
123 Don’t Cry - Pipo Chhouk, 2018년03월 발표 (6) | 2020.10.25 |
---|---|
បិសាច(Monster, 악마) - Axlkash វឌ្ឍនៈ, 2019년08월 발표 (5) | 2020.10.05 |
សៀមរាបចាំស្នេហ័(씨엠립 사랑) - គង់ ចាន់រដ្ឆា, 2017년12월 발표 (0) | 2020.09.29 |
អចេតនា(의도치 않게) - Suly Pheng, 2020년08월 발표 (0) | 2020.09.19 |
មនុស្សអរូប(없는 사람) - Noly, 2019년12월 발표 (0) | 2020.09.15 |
댓글