1. 제목: កុំស្មានបងភ្លេច (음독: 꼼스만벙플렛, 한역: 잊었다 여기지 말아요)
2. 가수: ស៊ីន ស៊ីសាមុត (씬 씨싸못, Sin Sisamuth)
3. 내용 및 특징:
- 한 사람에 대해서 영원히 변치 않는 사랑을 모두 기억한다는 내용이다.
- 2014년 다큐멘터리 필름<Don't Think I've Forgotten>의 수록곡이다.
4. 크메르어 및 한국어 음독과 번역
(*노랫말 음독은 비음화가 있어서 실제 발음과 다를 수 있음)
1-កុំស្មានបងភ្លេច
꼼스만벙플렌
(잊었다고 여기지 말아요)
ចាំជានិច្ចមិនភ្លេចទេស្រី
짬찌넌먼플렌떼쓰레이
(항상 기억하고 그대를 잊지 않았어요)
ចាំសម្ដីដែលស្រីបានផ្ដាំ
짬썸더이다엘쓰레이반쁘담
(그대가 한 말을 기억해요)
ទោះច្រើនឆ្នាំក៏នៅចាំដែរ។
뚜엉찌라은츠남꺼너짬다에
(여러 해가 지나도 기억하고 있어요)
2-កុំស្មានបងភ្លេច
꼼스만벙플렌
(잊었다고 여기지 말아요)
ចាំជានិច្ចមិនភ្លេចទេស្នេហ៍
짬찌넌먼플렌떼스나에
(항상 기억하고 사랑을 잊지 않았어요)
ទោះជាស្លាប់ក៏មិនភ្លេចដែរ
뚜엉찌어슬람꺼먼플렌다에
(죽게 되더라도 잊을 수 없어요)
ក្តីស្នេហាយើងទាំងពីរនាក់។
끄다이스나에하여응떼앙삐네앙
(우리 두 사람의 사랑을 말이에요)
3-បងសច្ចាក្នុងចិត្ត
벙싸짜크농쩐
(난 마음 속으로 약속해요)
ពិតជាស្នេហ៍វរលក្ខណ៍
쁜찌어스나에붤레앙
(정말로 진실하게 사랑해요)
មានតែអូនម្នាក់
미언따에온머네앙
(오직 그대만을요)
បងស្ម័គ្រៗ
벙스막 벙스막
(난 너무나)
បំភ្លេចមិនបាន។
범플렌먼반
(잊을 수 없어요)
4-កុំស្មានបងភ្លេច
꼼스만벙플렌
(잊었다고 여기지 말아요)
ចាំជានិច្ចក្លែបក្លិនកល្យាណ
짬찌넌클라클런껄리야
(항상 그대의 향기를 기억해요)
ចាំទាំងអស់រឿងទាំងប៉ុន្មាន
짬뗑앙릉떼앙뻔만
(수많은 모든 기억을 다 간직해요)
សូមកល្យាណជឿចុះណាថ្លៃ។
쏨껄얀쯔쪼나틀라이
(부디 그대여, 믿어 줘요)
반복 3,4
*Youtube 주소: https://www.youtube.com/watch?v=ldf7QlrkMpc
***Notice
캄보디아 노래를 즐겨 듣지만 제가 아마추어 번역가라서 잘못 번역된 부분이 많을 듯합니다.
보시는 분의 넓은 마음으로 코멘트를 달아서 지적해 주시면 정말 감사하겠습니다.
또한 도움이 되셨다면 공감과 구독, 기타 댓글로 아낌없는 격려를 부탁드려요^^
'크메르팝 음악 분류 > 올드팝과 민요' 카테고리의 다른 글
올드팝: ឱ!ភ្នំពេញអើយ (오! 프놈펜이여) - Cheam Chansovannary (14) | 2020.10.15 |
---|---|
올드팝: រឿងស្នេហ៍ខ្ញុំ (나의 사랑) - ឈួន ម៉ាឡៃ (6) | 2020.10.08 |
올드팝: ចម្រៀងសួគ៌ា (천상의 소리) - រស់ សេរីសុទ្ធា, 1967년 발표 (6) | 2020.10.04 |
올드팝: រាំអាហ្គោហ្គោ (고고 댄스를 춰요) - ស៊ីន ស៊ីសាមុត(Sin Sisamuth) (0) | 2020.10.02 |
올드팝: លួងលោមអូនផង(다독여줘요) - សៀង វ៉ាន់ធី, 1974년 발표 (0) | 2020.10.02 |
댓글