본문 바로가기
크메르팝 음악 분류/하우스 뮤직

រស់ជាខ្លួនឯង(주체적인 삶) - ឱក សុគន្ធកញ្ញា, 2018년12월 발표

by 까페브라운 2021. 11. 24.
728x90

 

1. 제목: រស់ជាខ្លួនឯង (음독: 루찌어클루언아잉, 한역: 주체적인 )

2. 가수: ឱក សុគន្ធកញ្ញា(아옥 쏘꼰깐냐)

3. YouTube 발표일: 2018 12 02

4. 내용 특징:

   - 한번뿐인 인생을 자신이 원하는 대로 행복하기 위해서 주체적인 삶을 살자고 노래합니다.

5. 크메르어 한국어 음독과 번역

   (*노랫말 음독은 비음화가 있어서 실제 발음과 다를 있음)

 

ទម្រាំដឹងក្តីតើយើងត្រូវជួបអ្វីខ្លះ

똠로암덩끄다이따으여응뜨러쭈업아와이클랑

(언제까지 이렇게 살아야 하나)

បញ្ហាច្រើនណាស់ប្ដូរផ្លាស់

반냐하찌라은나쁘도플라

(문제가 계속 있어)

យើងជាមនុស្សផ្សេង

여응찌어머눅프쎙

(우린 모두 다르지)

លែងជឿអ្នកណាហើយចាប់ផ្ដើមជឿខ្លួនឯង

렝쯔넥나하으이짭쁘다음쯔클루언아잉

(타인을 믿고 자신을 믿기 시작하면)

ដឹងថារស់ព្រោះអី្វ

덩타루뿌루아와이

(뭣때문에 살까 싶지)

 

R1-ជីវិតមួយកុំឲ្យស្ដាយ

    찌벗무이 꼼아오이스다이

    (인생은 번뿐인데)

    រស់អោយសប្បាយទើបមានន័យ

    루아오이썹아이 떠읍미은너이

    (사는 즐거워야 의미있지)

    កុំព្រួយបារម្មណ៍នាំអាយុខ្លី

    꼼뿌루이바럼 노암아유클러이

    (걱정해서 명을 재촉하지 마세)

    ភពផែនដីនឹងបង្ហាញផ្លូវ

    폽파엔더이 능벙한플러으

    (세상이 길을 보여줄거야)

 

R2-រស់ជាខ្លួនឯងឈប់ដើរវង្វែង

    루찌어클루언아잉 촘다으웡웽

    (주체적으로 살면 흔들리지 않아)

    ត្រូវស្គាល់កន្លែងដែលបេះដូងយើងចង់ទៅ

    뜨러스꼬앙껀라엥다엥베동여응쩡떠

    ( 마음이 무엇을 원하는지 알지)

    ចង់បានក្ដីសុខកុំសាងសត្រូវ

    쩡반끄다이쏭 꼼쌍써뜨러으

    (미움이 아닌 행복을 바라잖아)

    រស់នៅលើផ្លូវដែលអារម្មណ៍ប៉ងប្រាថ្នា

    루너르플러다엘아럼벙쁘라트나

    (원하고 바라는 대로 살아야지)

 

R3-រស់ជាខ្លួនឯងតាមក្ដីស្រមៃ

    루찌어클루언아잉 땀끄다이쓰러마이

    (주체적으로 살면 이상적이야)

    ឆាកជីវិតខ្លីចង់ធ្វើអ្វីកុំចាំណា

    착찌벗클라이쩡트워아와이꼼짬나

    (인생은 짧아서 여유가 없어)

    កុំបាក់ទឹកចិត្តពេលជួបបញ្ហា

    꼼박뜩쩐 뻴쭈업반냐하

    (문제가 있으면 정리해)

    ត្រូវចងចាំថាគ្រប់បញ្ហាតែងមានអ្វី

    뜨러쩡짬타끄롭반냐하따엥미은아와이

    (기억할 것은 모든 문제가 무엇을)

    ចង់ប្រាប់យើង

    쩡쁘랍여응

    (알려주는지야)

 

ជួនកាលវង្វែងស្មានខ្លួនឯងគឺជាគេ

쭌깔웡웽스만클루언아잉끄지어께

(종종 자신을 잃고 누군가가 되어)

ខំធ្វើតាមគេនាំឲ្យខាតពេលវេលា

컴트워땀께노암아오이캇뻴웰리어

(그를 위해 모든 시간을 주는데)

មនុស្សយើងទំាងអស់មានជីវិតខុសៗគ្នា

머눅여응떼앙악미은찌벗콕콕크니어

(우리 삶은 각자의 인생을 살아야해)

កុំទើសគ្នាធ្វើអ្វី

꼼떠크니어트워아와이

(맞추려 하지마)

 

반복 R1, R2, R3,

 

R4-ចង់ប្រាប់យើងថា

    쩡쁘랍여응타

    (하고 싶은 말은)

    យើងធ្វើបាន

   여응트워반

   (우린 있어)

   យេ...ហេ.. យេ..

   예...예...예...

 

반복 R2, R3, R4

 

 

*Youtube 주소: https://www.youtube.com/watch?v=xsLyWx_mwNU 

***Notice

캄보디아 노래를 즐겨 듣지만 제가 아마추어 번역가라서 잘못 번역된 부분이 많을 듯합니다.

보시는 분의 넓은 마음으로 코멘트를 달아서 지적해 주시면 정말 감사하겠습니다.

또한 도움이 되셨다면 공감과 구독, 기타 댓글로 아낌없는 격려를 부탁드려요^^

 

728x90

댓글