본문 바로가기
크메르팝 음악 분류/팝과 락 발라드

អ្នកដទៃ(상관없는 사람) - Chet Kanhchna, 2017년03월 발표

by 까페브라운 2020. 9. 4.
728x90

 

1. 제목: អ្នកដទៃ (음독: 네악더떼, 한역: 상관없는 사람)

2. 가수: Chet Kanhchna

3. YouTube 발표일: 2017년 03월 24일

4. 내용 및 음색적 특징:

   - 연인이 아닌 관계에서 좋아하는 마음을 접지 못하는 내용을 노래한다.

5. 크메르어 및 한국어 음독과 번역

   (*노랫말 음독은 비음화가 있어서 실제 발음과 다를 수 있음)

 

1-យល់អារម្មណ៍ថាត្រឹមជាអ្នកដទៃ

  욜아럼타뜨럼찌어넥더떼

  (상관없는 사람이지)

  លួចស្រម៉ៃចង់ក្លាយជាម្ចាស់បេះដូងរៀមរ៉ា

  루잇쓰러머이쩡클라이찌어머짜베동리엄라

  (상상 속에서라도 마음을 갖고 싶어)

  ទោះគ្រប់យ៉ាងមិនមែនជាក្ដីស្នេហា.....

  뚜끄롭양먼멘찌어끄다이스나에하…..

  (비록 완전한 사랑이 아니더라도…..)

  អោយតែបាននៅក្បែររៀមរ៉ាក៏អស់ចិត្ត...

  아오이따에반너끄바에리엄라꺼어쩟…

  (그대 옆에만 있을 수만 있다면…)

 

2-យើងទាំងពីរមិនមែនជាអ្វីហ្នឹងគ្នា

  여응떼앙삐먼멘찌어아와이능크니어

  (우리 둘은 아무 사이도 아니지)

  តែបេះដូងអូនវាតែងទាមទារ

  따에베동온위어따엥띠엄띠어

  (근데 내 마음은 자꾸만 원해)

  តែងចង់បានពុំងារមកក្បែរកាយ

  따엥쩡반품응이어먹끄바에까이

  (늘 그대와 가까워 지고 싶어)

 

3-តែងលួចខ្សឹបប្រាប់ខ្លួនឯងថាកុំខ្វល់ខ្វាយ

  따엥루잇크썹쁘랍클루언아잉타꼼크월크와이

  (늘 혼잣말로 애쓰지 말라고 하는데)

  រវើរវាយម្នាក់ឯងបារម្ភពីគេ

  로버로위어이머넥아잉바럼삐께

  (이런 날 그 사람은 걱정하네)

  ទាំងដែលគេមិនខ្វល់ពីរូបយើងមិនយល់

  떼앙다엘께먼크월삐룹여응먼욜

  (우리 관계를 신경쓰지 않는데 알 리 없지)

 

4-ហេតុអ្វីខ្ញុំត្រូវឈឺផ្សារ

  헷아와이크뇸뜨러츠프싸

  (왜 이리도 아픈지)

  ហេតុអ្វីទឹកនេត្រាហូរ

  헷아와이뜩네뜨라호

  (눈물은 왜 흐르는지)

  ហូរទាំងខ្ញុំមិនដឹងខ្លួន

  호떼앙크뇸먼덩클루언

  (다 흘려도 알 수 없네)

 

5-ខ្លាចបាត់គេ

  클랏밧께

  (그 사람을 잃을까 두려워)

  ទាំងគេមិនមែនជារបស់ខ្លួន

  떼앙께먼멘찌어로복클루언

  (그 사람은 내 사람이 아니지)

  ប្រឹងលះបង់អោយគេ ទោះបីត្រូវឈឺផ្សារ

  쁘렁라벙아오이께 뚜버이 뜨러츠프싸

  (아무리 아파도 그 사람을 놓아야지)

 

반복 1

 

6-ចង់បំភ្លេចរាល់អ្វីៗគ្រប់យ៉ាង

  쩡범플렛로알아와이아와이크롭양

  (모든 것을 완전히 잊고 싶어)

  បំភ្លេចរាល់កាយវិការ បំភ្លេចស្នាមញញឹម

  범플렛로알까이위까 범플렛 스남뇨념

  (모든 행동도 미소도 잊어야해)

  ឈប់បោកខ្លួនឯង ឈប់លួចមានសង្ឃឹម

  촙바옥클루언아잉 촙루잇미은썽컴

  (그만하고 희망을 버려야 하건만)

  តែមិនអាច ព្រោះយើងលើសពីអ្នកដទៃ

  따에먼아앗 뿌루어여응러삐네악더떼

  (안돼. 상관없는 사이가 아니니까)

 

반복 1, 1

 

 

*Youtube 주소: https://www.youtube.com/watch?v=E-A59fr1ZLk

***Notice

캄보디아 노래를 즐겨 듣지만 제가 아마추어 번역가라서 잘못 번역된 부분이 많을 듯합니다.

보시는 분의 넓은 마음으로 코멘트를 달아서 지적해 주시면 정말 감사하겠습니다.

또한 도움이 되셨다면 공감과 구독, 기타 댓글로 아낌없는 격려를 부탁드려요^^

728x90

댓글