본문 바로가기
크메르팝 음악 분류/팝과 락 발라드

ព្រងើយ(외면) - នូ ឧសភា, 2019년04월 발표

by 까페브라운 2020. 8. 28.
728x90

 

1. 제목: ព្រងើយ (음독: 뿌렁어이, 한역: 무시 또는 외면)

2. 가수: នូ ឧសភា (누 우싸피어)

3. YouTube 발표일: 2019년 04월 30일

4. 내용 및 음색적 특징:

   - 짝사랑하는 사람의 심정을 노래한다.

5. 크메르어 및 한국어 음독과 번역

   (*노랫말 음독은 비음화가 있어서 실제 발음과 다를 수 있음)

 

ពេលខ្លះក៏សួរខ្លួនឯង ហត់ទេស្នេហ៍គេម្នាក់ឯង

뻴클라꺼쑤어클루언아잉 헛떼스나에께머네악아잉

(가끔씩 자신에게도 묻곤 해, 짝사랑은 힘들지.)
ហើយក៏ដឹង តែខំប្រឹងសញ្ជឹងគិតគង់

하으이꺼덩 따에컴쁘렁썬쩡끗꽁

(그래 그래서 그냥 생각에 집중해서)
មានថ្ងៃ អាចយល់ពីតម្លៃស្នេហ៍មួយនេះ

미언틍아이 아앗욜삐덤라이스나에무이니

(언젠가는 이 사랑의 가치를 알겠지)

មិនហ៊ានសារភាពត្រង់ៗ

먼히언싸피읍뜨렁뜨렁

(진심을 고백할 용기가 없어)
លបលួចបន្លំចូលក្បែរ ពិភាក្សាកាយវិការ

롭루잇번롬쫄끄바에 삐피억싸까이위까

(숨기고 가까이 가서 행동으로 보여줬는데)
ក៏អាចយល់ន័យខ្លះដែរ

꺼아앗욜너이클라다에

(그것으로도 어느 정도는 알텐데)
ប៉ុន្តែមិនជ្រាបសូម្បីមួយភាគរយ

본따에먼쯔랍쏨버이무이피억로이

(그런데 아무것도 듣지를 못했어)

R1. គេធ្វើព្រងើយ ព្រងើយ

    께트워쁘러렁어이 쁘러렁어이

    (그 사람은 모른척해, 모른척하거나)
    ឬដឹងហើយថាខ្ញុំប៉ងស្រលាញ់គេ

    르덩하으이타크뇸뻥쓰럴란께

    (아니면 내가 사랑을 구걸하는 줄 알거나)
    ព្រោះតែសំបកក្រៅ

    뿌루어따에썸벅끄라으

    (보이는 모습 때문에)
    បានបញ្ជាក់ថាខ្ញុំគ្មានស្នេហ៍ស្មោះទេ

    반번쩨악타크뇸크미은스나에스머떼

    (내가 진실한 사랑을 못할거라지)
    តែកាយវិការគេហាក់មិនខ្វល់

    따에까이위까께학먼크월

    (그냥 신경 안 쓰는 것처럼 행동하지)

កុំធ្វើព្រងើយបានទេ?

꼼트워쁘럴렁어이반떼

(모른척하지 말아줄래?)
កុំទុកពេលឲ្យអ្នកផ្សេងក្រៅពីខ្ញុំ

꼼똑뻴아오이네악프셍끄라으삐크뇸

(날 다른 사람처럼 치부하지 마세요.)
ទទួលយកគេលង់ស្នេហ៍ដែលកម្សត់មិនបោះបង់

또뚜얼욕께께롱스나에다엘껌썻먼버벙

(불쌍한 사람이 실패하지 않는 사랑에 빠지죠)
ទ្រាំលួចលង់ស្រលាញ់ម្នាក់ឯង

뜨로암루잇롱쓰럴란머네악아잉

(짝사랑에 빠져서 참으세요)
ស្រលាញ់ម្នាក់ឯង

쓰럴란머네악아잉

(혼자 사랑하세요)

ព្រោះមិនអាចបញ្ជាខ្លួនឯង ឃាត់ចិត្តនេះ

뿌루어먼아앗번찌어클루언아잉 코앗쩟니

(스스로 이 마음을 멈출 수 없기에)
អោយឈប់គិតពីគេ ទោះបីដឹងថាព្រងើយ

아오이촙끗삐께 뚜버이덩타쁘러렁어이

(생각을 멈출 수 없기에, 무시되는 줄 알면서도)
តែស៊ូទ្រាំចាំចម្លើយ អូហូ…

따에쑤뜨로암짬쩜라으이 우후~

(대답을 기다리기만 하네...)

 

 

*Youtube 주소: www.youtube.com/watch?v=Qh52Ik1esV4

***Notice

캄보디아 노래를 즐겨 듣지만 제가 아마추어 번역가라서 잘못 번역된 부분이 많을 듯합니다.

보시는 분의 넓은 마음으로 코멘트를 달아서 지적해 주시면 정말 감사하겠습니다.

또한 도움이 되셨다면 공감과 구독, 기타 댓글로 아낌없는 격려를 부탁드려요^^

728x90

댓글