본문 바로가기
크메르팝 음악 분류/하우스 뮤직

សង្សារ មួយខែពីរខែ (한달두달) - ព្រាប សុវត្តិ, 2018년11월 발표

by 까페브라운 2020. 8. 27.
728x90

 

1. 제목: សង្សារ មួយខែពីរខែ(음독: 썽싸 무이카에삐카에, 한역: 사랑도 한두달이면 끝이네!)

2. 가수: ព្រាប សុវត្តិ(뿌리읍 쏘왓)

3. YouTube 발표일: 2018년 11월 19일

4. 내용 및 음색적 특징:

   - 사귀다가 한두달이면 끝나버리는 사랑에 한탄하는 내용이다.

   - 현대 캄보디아 가요계에서 한국으로 치면 박진영 정도의 위치를 선점하고 있다.

5. 크메르어 및 한국어 음독과 번역

   (*노랫말 음독은 비음화가 있어서 실제 발음과 다를 수 있음)

 

1. មានអារម្មណ៍ថានឿយហត់ រឿងស្នេហ៍

   미은아럼타느이헌 르응스나에

   (사랑은 참 지치고 피곤해)
   មិនដឹងថាខ្ញុំខុសគេ ឬដូចខ្ញុំដែរ

   먼덩타크뇸콩께 르도잇크뇸다에

   (내 잘못인지 아닌지도 모르겠다)
   សង្សារប៉ុន្មាននាក់ មិនដែលបានយូរទេ

   썽싸뽄만네앙 먼다엘반유떼

   (늘 애인이 오래 못 가네)
   បានតែប៉ុន្មានខែ គេប្រែចិត្តចង់បែក។

   반따에뽄만카에 께쁘라에쩬쩡바엑

   (몇달 안돼 헤어지자는군)

2. ចង់មានមនុស្សម្នាក់ប្រាកដ នឹងខ្ញុំ

   쩡미은머눅므네앙쁘러껏 능크뇸

   (확실한 내 사람이 있으면)
   ចង់មានមនុស្សយល់អារម្មណ៍

   쩡미은머눅욜아럼

   (마음이 통하는 사람 있으면)
   ក្បែរខ្ញុំមិនប្រែ

   끄바에크뇸먼쁘라에

   (변함없이 내 곁에서)
   មិនបាច់ល្អគ្រប់យ៉ាង សុំតែចេះស្មោះស្នេហ៍

   먼밧러어끄롬양 쏨따에쩻스먼스나에

   (다 좋지는 않아도 그저 진실한 사랑 하나만은)
   មនុស្សបែបហ្នឹងមានទេ? ជួយប្រាប់ខ្ញុំផងណា!

   머눅바엡능미은떼? 쭈어이쁘랍크뇸펑나!

   (그런 사람 있나요? 알려줘요!)

3. សង្សារ១ខែ២ខែ ខ្ញុំជួបច្រើនណាស់មកហើយ

   썽싸무이카에삐카에 크뇸쭈업찌라은나먹하으니

   (한달두달은 많이도 만나봤네)
   ពេលណាវេលានាំឱ្យ

   뻴나웰리어노암아오이

   (언제쯤에나)
   ជួបមនុស្សដូចខ្ញុំប្រាថ្នា

   쭈업머눅도잇크뇸쁘라트나

   (내가 소망하는 사람을 만나려나)
   ខ្ញុំហត់នឹងការបែកគ្នា

   크뇸헛능까바엑크니어

   (헤어지는 거 너무 지쳤어)
   ហត់នឹងយំព្រោះស្នេហា

   헛능욤쁘루어스나에하

   (사랑때문에 울기도 지쳤어)
   ម្ដងៗទ្រាំមិនចង់បាន។

   머덩머덩뜨로암먼쩡반

   (늘 견디기 힘들어)

4. ម្ដងនេះលែងចេះតែយក តាមចិត្ត

   머덩니렝쩬따에용 땀쩐

   (이번엔 그런 사랑 그만할래)
   ម្ដងនេះលែងឱ្យជីវិត ជួបទុក្ខឥតស្រាន្ត

   머덩니렝아오이찌원 쭈업똥언쓰란

   (이번엔 그런 고통스런 생을 살지 않을래)
   មិនជួបមនុស្សប្រាកដ នៅម្នាក់ឯងក៏បាន

   먼쭈엄머눅쁘라껀 너으머네앙아잉꺼반

   (확실한 사람 못 만날 바에야 혼자도 괜찮아)
   ព្រោះខ្ញុំលែងចង់មាន សង្សារ១ខែ២ខែ..។

   뿌르어크뇸렝쩡미은 썽싸무이카에삐카에..

   (난 한달두달 연애는 그만할거니까)

반복 3,4

 

 

*Youtube 주소www.youtube.com/watch?v=DQDrxaQ1SJw

***Notice

캄보디아 노래를 즐겨 듣지만 제가 아마추어 번역가라서 잘못 번역된 부분이 많을 듯합니다.

보시는 분의 넓은 마음으로 코멘트를 달아서 지적해 주시면 정말 감사하겠습니다.

또한 도움이 되셨다면 공감과 구독, 기타 댓글로 아낌없는 격려를 부탁드려요^^

728x90

댓글