본문 바로가기
캄보디아 이해 칼럼/국가&정치

캄보디아 애국가: 노꼬리엇(បទនគររាជ: 왕국의 노래)

by 까페브라운 2021. 2. 3.
728x90

캄보디아왕국의 국기(출처: wikipedia.org)

제목: 노꼬리엇(បទនគររាជ: 왕국의 노래)

작곡: 노로돔 수라마릿 왕자, 1939
       w
ith Sir J.Jekyll and Sir F.Perruchot

작사: 쭌낫 스님, 1941

채택: 1941-1947-1970, 1993-현재

 

 

노꼬리엇 오늘날 캄보디아의 애국가로서, 시소왓모니웡 왕대(1927-1941) 1939년에 프랑스보호령 치하에서 작곡됐다. 당시 노로돔 수라마릿 왕자는 프랑스인 궁중음악 담당관의 도움을 받아서 캄보디아 민속곡을 바탕으로 느리게 움직이는 감성적 멜로디를 작곡했다. 가사는 오늘날 크메르어 대사전 편찬자로 알려진 불교승려 쭌낫 스님(1889-1969) 1941720일에 완성했고, 노로돔 시하누크 왕대(1941-1955, 1993-2004)에 애국가로 채택되면서 오늘날까지 이어졌다.

 

학교에서는 하루에 두 번 국기에 경례하고 애국가 “노꼬리엇” 을 제창하도록 되어 있음(출처: freshnewsasia.com)

노꼬리엇의 가사는 위대했던 고대 크메르 제국의 영광을 재현하려는 내용 담고 있어서 당시의 프랑스나 일본 식민지 당국으로서는 용인하기 어려웠을 듯하다. 그러나 1940년이후 2 세계대전을 대패한 프랑스는 인도차이나반도에서 지배력이 약화됐고 잠깐 동안 일본의 개입으로 캄보디아는 독립의지를 더욱더 세웠다. 일본이 쫓겨가고 다시 프랑스보호령으로 환원된 캄보디아는 프랑스 정부의 용인하에 1946년에 제헌국회를 열고 절반의 독립을 성취한다. 그리고 1947년에 노꼬리엇을 애국가로 재확인함으로써 노로돔 시하누크 선왕이 노꼬리엇을 얼마나 애정했는지 알게 한다.

 

그러나 1970년 론놀장군의 쿠데타와 1975년 크메르루즈 정권기 및 1979년 베트남 괴뢰정부 시기에 캄보디아에서 왕정은 타도의 대상이었기 때문에 노꼬리엇은 더이상 불릴 수 없었. 이후 1993년에 캄보디아가 입헌군주국으로 선포되고노로돔 시하누크왕이 복권되어서야 노꼬리엇은 애국가로 재채택 있었다. 한편, 노꼬리엇은 캄보디아 정부와 경상북도의 문화 ODA(공적개발원조) 협약을 바탕으로 2019년8월에 새로운 버전이 녹음됐다. 경북도립교향악단의 연주와 캄보디아 왕립 합창단의 합창으로 제작된 해당 음원은 캄보디아 문화관광부에 기증됐으며 공식적인 사용을 위해서 훈센 총리의 승인을 대기 중이다.

 

쫄츠남(크메르 새해) 기간의 전통 행사에서 공연진들이 애국가 “노꼬리엇”을 제창하는 모습(출처: uyfc-takeo.org)

 

다음은 노꼬리엇 가사의 크메르어본 한국어로 번역한 대략적인 내용이다. 전체는 3절로 구성하며 각각은 캄보디아왕국의 정체성을 상징하는 국왕, 민족, 종교를 모티프로 . 역사가 D.P.챈들러(1933-) 교수는 노로돔시하누크 선왕이 1절의 왕을 자신과 동일시했을 이라고 한다. 대부분의 공식행사나 각급 학교에서도 시간 관계상 주로 1절만 제창한다고 하니 캄보디아왕국 시기에 2절과 3절은 사실상 중요하게 취급되는 경향이다.

 

 

1)សូមពួកទេព្តា រក្សាមហាក្សត្រយើង

  쏨뿌억떼압따 레악싸마학쌋여응

  (신들이시여, 저희의 왕을 굽어살피셔서)

  អោយបានរុងរឿង ដោយជ័យមង្គលសិរីសួ⁠ស្តី

  아오이반롱릉 다오이쩨이멍꼴 쎄레이쑤어쓰다이

  (승리, 축복, 번영, 평화로 번성케 하시고)

  យើងខ្ញុំព្រះអង្គ សូមជ្រកក្រោមម្លប់ព្រះបារមី

  여응크뇸뿌레아앙 쏨쯔럭끄라옴멀룹뿌레아바러머이

  (영광을 구가하던 고대 크메르 땅을 통치하며)

  នៃព្រះនរបតីវង្ស ក្សត្រាដែលសាងប្រាសាទថ្ម

  네이뿌레아노로버떠이웡 크쌋뜨라달쌍뿌러쌋트머

  (위대한 석조 사원을 건립했던 왕가의)

  គ្រប់គ្រងដែនខ្មែរ បុរាណថ្កើងថ្កាន។

  끄롭끄롱다엔크마에 보란트까응트깐

  (그늘 아래에서 저희를 살게 하옵소서)

 

2)ប្រាសាទសិលា កំបាំងកណ្តាលព្រៃ

  뿌러쌋쎄일라 껌방껀달뿌레이

  (숲으로 둘러싸인 고대 석조 사원은)

  គួរអោយស្រមៃ នឹក⁠ដល់យសស័ក្តិមហានគរ

  꾸어아오이쓰러마이 늑덜유쌍머하노꼬

  (크메르 제국의 영광을 기억하고)

  ជាតិខ្មែរដូចថ្ម គង់វង្សនៅល្អរឹងប៉ឹងជំហរ

  찌엇크마에도잇트머 꽁웡너러어릉뻥쭘허

  (크메르 민족은 오래도록 굳건하네)

  យើងសង្ឃឹមពរ ភ័ព្វ ព្រេងសំណាងរបស់កម្ពុជា

  여응썽컴뽀 포아 뿌렝썸낭로복깜뿌찌아

  (우리는 캄보디아가 위대한 국가로서)

  មហារដ្ឋកើតមាន យូរអង្វែងហើយ។

  마하로앗까읏미은 유엉바엥하으이

  (오래도록 복이 있기를 염원하노라)

 

3)គ្រប់វត្តអារាម ឮតែសូរស័ព្ទធម៌

  끄롭왓아람 르따에쏘쌈토아

  (모든 수도원은 성스러움이 울려퍼지고)

  សូត្រដោយអំណរ រំឭកគុណពុទ្ធសាសនា

  쏫다오이엄너 롬륵꾼뿟싸스나

  (빛나는 경전은 불교의 가르침을 상기시키네)

  ចូរយើងជាអ្នក ជឿជាក់ស្មោះស្ម័គ្រតាមបែបដូនតា

  쪼여응찌어넥 쯔쩨악스먹스마엑땀바엡돈따

  (우리는 조상 대대로 충직한 신자로서)

  គង់តែទេវតា នឹងជួយជ្រោមជ្រែងផ្គត់ផ្គង់ប្រយោជន៍ឱ្យ

  꽁따에떼바다 능쭈어이쯔롬쯔렝프꼿프꽁뿌러야옷아오이

  (분명 신은 크메르왕국 캄보디아에)

  ដល់ប្រទេសខ្មែរ ជាមហានគរ។

  덜뿌러떼크마에 찌어마하노꼬

  (복을 내리실 것이네)

 

 

 

최초 작성일: 2020년8월18일

1차 수정: 2020년11월8일

2차 수정: 2021년2월2일

 

 

*** 위 글에서 부적절한 표현이나 보완할 내용을 알려 주시면 감사하겠습니다.

*** 위 글은 뉴스브리핑 캄보디아 칼럼 [캄보디아 더 알아보기]에도 수록된 내용으로서 저작권이 발생합니다. 그러니 내용을 참조하실 때 꼭 유의하시기 바랍니다.

*** 도움이 되셨다면 공감과 구독, 기타 댓글로도 아낌없는 격려를 부탁드려요^^

728x90

댓글